首 页 工作机构 法规·标准 语文工作 科研工作 学术交流 培训测试 中文信息处理 语文博物馆 网上服务 百家论坛 图片·视频
信息浏览
首页 >>>媒体视点
回首页 返回首页 放入收藏夹 放入收藏夹 打印 打印  媒体视点 媒体视点 关闭窗口 关闭窗口

规范、核定新词汇译法:北大承办第十次中译法研讨会

来源:北京大学新闻网   2007-06-28


 

由北京大学外国语学院法语系、北京大学法语语言文化研究中心承办的中国译协对外传播翻译委员会第十次中译法研讨会于2007年6月15日在北京大学民主楼举行。来自外交部、外文局等中央和国家外事和外宣部门和北京大学、北京外国语大等在京高校的近40位翻译专家、教授参加了研讨会。

中译法研讨会本着与时俱进的原则,发挥法语各界专家的集体智慧,对政治、经贸、外交、文化、科技等领域的新、难词汇的翻译进行研讨、规范和核定译法,促进中法两国的文化交流,让世界了解中国。

与会代表围绕法语系搜集整理的约150条词汇进行了热烈、充分的讨论。“双规”、“房奴”、“软实力”、“中国结”、“鸟巢”、“水立方”、“海选”、“草根”、“超女”、“恶搞”、“另类”、“月光族”等词汇引起了代表们的极大兴趣。在法语系任教的两位法国教师在现场进行了答疑。

外国语学院对本次研讨会高度重视,院长程朝翔参加了开幕式并发表了热情洋溢的致辞。法语系作为承办单位,作了大量周密、细致的工作。广大教师齐心协力,集思广益,将本次研讨会的讨论主题确定为民生、奥运和传统文化和时新等四大主题,在报刊、网络、政府文件中搜集词条,数次开会,反复讨论,对各个词条逐一审核、甄别、取舍、翻译,并将译文提交给法国专家修订。法语系教师认真负责的态度受到与会代表的高度赞赏。

 



来源:
[上传时间:2007-07-02]
相关链接:
回首页 返回首页 放入收藏夹 放入收藏夹 打印 打印 媒体视点 媒体视点 关闭窗口 关闭窗口