首 页 工作机构 法规·标准 语文工作 科研工作 学术交流 培训测试 中文信息处理 语文博物馆 网上服务 百家论坛 图片·视频
信息浏览
首页 >>>综合新闻
回首页 返回首页 放入收藏夹 放入收藏夹 打印 打印 向朋友推荐 向朋友推荐 关闭窗口 关闭窗口



“中华思想文化术语国际传播”论坛在京举行

来源:语信司


    3
25-26日,“中华思想文化术语国际传播”论坛在北京香山饭店召开。会议由国家语委支持,北京外国语大学和中国翻译协会联合主办,“中华思想文化术语传播工程”秘书处承办,来自全国各地翻译、对外传播等领域的60余位专家学者出席论坛。“术语工程”专家委员会主任、北京外国语大学党委书记韩震教授,中国外文局王刚毅副局长,教育部语言文字信息管理司王奇处长出席开幕式并致辞,北京外国语大学贾德忠副校长主持开幕式。

  著名翻译家林戊荪先生,中国译协副会长黄友义先生,中国驻新西兰、瑞典前大使陈明明先生,南开大学外国语学院王宏印教授分别以《典籍翻译与文化传播》《对外翻译,话语权与文化自信》《习近平外交用典翻译与传统文化对外传播》《典籍翻译与术语系统》为题,做了精彩的主旨发言。外研社章思英副总编代表术语工程秘书处向与会专家介绍了工程概况及术语的翻译和国际传播等情况。分议题讨论环节,20余位专家先后就中华思想文化术语的文本翻译、国际传播和多语种传播等议题作了主题发言,与会专家进行了深入的交流探讨。专家们一致认为,做好中华思想文化术语传播意义重大;翻译时既要传达出中华优秀文化的内涵,又让外国读者易于接受,使其在对象国落地生根。

  韩震教授在闭幕式致辞中指出,中华民族的文化自信为当代中国社会的时代性发展提供了丰富的可资借鉴的文化资源。把优秀的中国传统文化翻译好,把反映我国核心文化价值观的思想文化术语用最妥帖、最优美的语言表达出来,对于向世界传播我国的古代文明、传统文化,讲述好当代中国的故事具有重要的现实意义。

  “术语工程”自实施以来,已取得令人瞩目的成果,产生了广泛的影响。经专家反复研讨,目前已完成术语编译400余条,遴选并确定术语备选条目900余条。201511月,“工程”团队以“中华思想文化术语的整理、传播与数据库建设”为题,成功申请国家社会科学基金重大项目立项。在推进术语整理及翻译工作的同时,“工程”团队通过图书出版及版权输出、会议研讨、网站及新媒体宣传、展览等方式进行立体化传播。秘书处所在单位外研社还与施普林格·自然集团合作,联合推出“中华思想文化术语研究丛书”,推动中国学者在国际学术舞台发声。



来源:
[上传时间:2017-03-30]
回首页 返回首页 放入收藏夹 放入收藏夹 打印 打印 向朋友推荐 向朋友推荐 关闭窗口 关闭窗口