首 页 工作机构 法规·标准 语文工作 科研工作 学术交流 培训测试 中文信息处理 语文博物馆 网上服务 百家论坛 图片·视频
信息浏览
首页 >>>台湾语文
回首页 返回首页 放入收藏夹 放入收藏夹 打印 打印 向朋友推荐 向朋友推荐 关闭窗口 关闭窗口



普通话粤语浅对比:粤语留古话 含义更广泛


来源:中国新闻网  2013年05月21

 

    中新网521电 香港《文汇报》21日刊登文章比较粤语和普通话的词汇,文章说,同一个字词,粤语的含义比普通话更广,词性更活。

 

  文章摘编如下:

  粤语虽是一种方言,但毕竟也是汉语,大部分词汇与普通话一样,且受到普通话影响,不断吸收其词汇和表达方法。不过,由于历史背景、地理条件、生活环境、风俗等因素的不同,粤普词汇仍有相当差异。

  
    粤惯单音节 普多双音节

  粤语惯用单音节词,但大部分现代汉语为双音节词。另外,粤语在口语和书面语都保留很多古词、古语。

  动词方面,如粤语讲“食”、“企”、“睇”、“落”、“嗌”,普通话分别称“吃”、“站”、“看”、“下”、“叫”。

  至于名词,“翼”、“颈”、“罅”分别对应普通话为“翅膀”、“脖子”、“缝儿”。

  形容词方面,粤语讲“晏”,普通话可以说“晚、迟”。

  最后副词如“卒之”、“即刻”,普通话分别说“终于”、“立刻”。

  
    粤语一“纸”有多义

  一般来说,同一个字词,粤语的含义比普通话更广,词性更活。如“纸”,普通话只代表“各种各样的纸张”;但在粤语中,除指“厕纸”、“牛皮纸”和“过底纸”外,还有“港纸”、“申请纸”、“律师纸”。由此可见,粤语的“纸”包括钞票、表格、证明书、单据等多重意思。

  又如“鼠”在普通话只是简单名词,解作“老鼠”;但粤语的“鼠”则大不相同,除“老鼠”外,还是“老鼠货”、“有人鼠咗入嚟”(有人鼠了进来)、“啲嘢俾人鼠咗”(东西被人鼠了),包含“不合法的”、“溜进”、“偷”等意思,而且词性由名词转为形容词或动词。

 



来源:
[上传时间:2013-05-27]
回首页 返回首页 放入收藏夹 放入收藏夹 打印 打印 向朋友推荐 向朋友推荐 关闭窗口 关闭窗口