首 页 工作机构 法规·标准 语文工作 科研工作 学术交流 培训测试 中文信息处理 语文博物馆 网上服务 百家论坛 图片·视频
信息浏览
首页 >>>台湾语文
回首页 返回首页 放入收藏夹 放入收藏夹 打印 打印 向朋友推荐 向朋友推荐 关闭窗口 关闭窗口


港中小学生英文“走音” 专家吁聊天勿中英夹杂

 

来源:新华网   2008-10-14


 

新华网消息 据香港文汇报报道,香港社会对学生学习英文虽然投入不少,但成果却未如理想,于英文发音方面的情况更是“惨不忍睹”。一项大规模中小学生英语正音测试结果显示,针对5个常用英文单词,只有2成人能正确分辨这些词汇的正确读音,大部分人可说是“乱读一通”。

负责测试的机构及学校英文老师都指,港生学英文时,充斥着混淆声母“l/r”或“th/d”、无尾、轻重音调不分等“港式读音”,严重影响其正音能力,呼吁当局及家长正视问题。 英语培训机构Prime English 9月下旬访问了500名小四至中三学生,要求他们因应5个日常接触的英语单字包括Comb、Exit、Southern、Estate及Society,从录音的5个选项中选出正确读音。结果平均每题只有约2成人能选对答案,表现差劣。在测试中,中小学生成绩相若,可见其英语发音能力未因教育程度而提升,而一般人以为语言能力较佳的女生,“命中率”亦与男生相若,未有占优。

    港式读音横行笑料百出

    测试又反映,“港式读音”备受学生“宠爱”,例如高达8成的学生错误认为estate的重音应放在第一音节。

    Prime English学术总监Wennita Fong表示,发音是学习英语的基础,若学生能掌握,对聆听及会话方面都可大大提升,从而改善整体英语水平,不过香港英文教育只着重文法而忽略正确发音,加上学生倾向沿用广东话的发音方法,影响有关方面发展。她举例指,不少港人会把that girl(那个女孩)读成dead girl(死了的女孩),又或将I'm full(我很饱)说成I'm fool(我是蠢才),亦不能正确读出dead(死亡)或dad(爸爸),造成尴尬的笑话,“这些例子都可说是‘笑中有泪’。”

    专家吁聊天勿中英夹杂

    港生英文发音不正的例子随时可见,资深英文老师周萝茜表示,学生常见的发音错误包括:高低音不分,轻重音调含糊及单词发音无尾音等,这情况正与学生以广东话为母语有莫大的关系。她建议学生平时与人聊天时不要中英混杂,否则英文发音很易受到广东话的影响而“走音”,“问别人个‘濽把’几多号,混在一起怎能说出number的正确音呢。”

    任教英文多年的李求恩纪念中学校长赖炳华亦指,学习正确英文发音越早越好,7至11岁可说是“黄金时期”。他表示,学习拼音虽有帮助,但其实并非必要,“一些小学低年班学生即使没有拼音基础,只要有外籍教师指引,依然可以练成一口标准的英语发音。”



来源:
[上传时间:2008-10-14]
回首页 返回首页 放入收藏夹 放入收藏夹 打印 打印 向朋友推荐 向朋友推荐 关闭窗口 关闭窗口